YES! YES! YES!
Я это сделала! Три семёрки!!!
То есть даже не семёрки, а:
Listening 8,5
Reading 7,5
Writing 6,5
Speaking 7,5
Overall 7,5
Всё! Больше я IELTS не буду сдавать! По крайней мере General Training...
Writing мой, видно, им не сильно понравился, ну да ладно. Выше головы не прыгнешь, писателем мне всё равно становиться неохота :)
Потом я для традиции напишу, как учила английский.
31 мая 2008 г.
IELTS: Results are still Out There
А моих результатов IELTS всё нет и нет...
Они должны прийти на адрес друга, живущего в Японии. Первое письмо (с приглашением на экзамен) от них дошло благополучно. Следовательно, адрес я им написала правильный.
Я не знаю, что и думать. То ли у них в Токио бардак и они копаются с отправкой (обещали выслать 23-го), то ли это почта так работает...
Пишу по электронке русской девочке, которая со мной сдавала. Спрашиваю у нее, пришел ли ей сертификат. Тоже ни ответа, ни привета... Наверняка долбанный yahoo.com меня в спам толкает.
Почему это происходит со мной? Почему всегда все эти организационные моменты - через жопу?
Они должны прийти на адрес друга, живущего в Японии. Первое письмо (с приглашением на экзамен) от них дошло благополучно. Следовательно, адрес я им написала правильный.
Я не знаю, что и думать. То ли у них в Токио бардак и они копаются с отправкой (обещали выслать 23-го), то ли это почта так работает...
Пишу по электронке русской девочке, которая со мной сдавала. Спрашиваю у нее, пришел ли ей сертификат. Тоже ни ответа, ни привета... Наверняка долбанный yahoo.com меня в спам толкает.
Почему это происходит со мной? Почему всегда все эти организационные моменты - через жопу?
Labels:
IELTS
22 мая 2008 г.
Как я учила французский с "нуля" для сдачи экзамена TEF
Начала я учить лё франсэ в середине ноября 2007 года. С ПОЛНОГО НУЛЯ. Очень часто так забавно происходит, что человек говорит, что учил язык "с нуля", а потом скромно признается, что в школе у него был френч. Это, извините, совсем не ноль... Я лично в начале ноября 2007 года кроме "бонжур" и "жёнёманжепасижур" по-французски не знала НИ-ЧЕ-ГО!
Сначала я купила на амазоне самоучитель Beginner's Self-Study Course: French by Pascale Rousseau and Nora Ehricke. Это - очень неплохое пособие, но оно именно уровня beginner, самое элементарное дается. Зато последовательно и без всяких рассусоливаний излишне филологических.
Еще я поначалу слушала Basic French: Learn to Speak and Understand French with Pimsleur Language Programs (Simon & Schuster's Pimsleur). Тоже хорошая и полезная вещь, бегиннерам рекомендую.
Когда я наконец нашла группу, которая изучает френч с нуля в нашем городе, я за неделю их догнала, а через две - перегнала. Я не говорю, что я вундеркинд, я просто очень много времени этому уделяла. Занимались по учебнику Panorama 1 и по Поповой-Казаковой.
Panorama 1 : Méthode de français - очень неплохой учебник непосредственно для подготовки к TEF, там нужная лексика, грамматика, аудирование. Пройдя полностью эту книгу можно сдать, имхо, TEF на Beginner вполне. Но есть получше, далее расскажу.
И. Н. Попова, Ж. А. Казакова, Г. М. Ковальчук. Французский язык / Manuel de francais... Нууу, для студентов филологических факультетов это, наверное, хороший учебник, но только не для тех, кому надо быстро выучить френч и сдать TEF. Слишком много топтания на месте и все очень мудрено и медленно. Мало лексики.
Вообще в русской школе обучения французскому есть такая особенность, что преподы очень трепетно относятся к грамматике, а лексику давать не торопятся. Так же мало упражнений на выражение собственного мнения и применения фантазии. Выучат в начала какие нить des fleurs bleues и фигачат до конца учебника упражнения про цветочки... И пока ты не дойдешь до такого уровня, что даже с тяжелого похмелья будешь писать правильно des fleurs bleues, а не des fleures bleus, от тебя никто не отстанет. А в экзамене Test d'Évaluation de Français важно знать живой язык. Так что лучше переведите интерфейсы всего своего софта, мобильного телефона и iPod'а на френч, а так же читайте французские газеты в Интернет и вникайте в культуру. Ни одна Попова-Казакова не поможет вам узнать разницу между fair-part и petite annonce, понять что такое faits divers.
Справедливости ради надо сказать, что и Попову-Казакову, и Стефанкину ("Ускоренный курс французского языка") я на досуге почитывала. Хотя какой досуг, что вы? Я 5 месяцев света белого не видела... Сейчас уже, когда всё сдано, я в туалет с собой продолжаю брать по инерции что-нить на французском языке...
Где-то в середине января мне пришлось поменять лингвистическую школу из-за болезни преподавателя. Я пришла в жутко разношерстную группу из 8 человек в которой были все возрасты от школьниц до пенсионерок с разной степенью мотивации. Совершенно дикий экспириенс, только 2 дамы кроме меня более менее старались, остальные считали, что Эйфелева башня им станет ближе если они просто будут посещать... Но другой альтернативы в нашем городе не было и денег на частного преподавателя у меня тоже нет. Учительница была прикольная, живенькая, всех тормошила, насколько могла. Я туда ходила просто так, по инерции и чтобы мне мои домашние работы проверяли.
Поняв, что на курсах французского в лингвистической школе я вряд ли получу какой-либо внятный результат, я решила больше заниматься самостоятельно. Я выкачала из интернета все мыслимые и немыслимые материалы и это мне очень помогло. Если вы захотите скачать то, о чем я упомяну в дальнейшем, то Гугль вам в помощь.
Начну я свои дифирамбы, пожалуй, с видеокурса French In Action. Это супер-пупер-мега-офигенная штука! 52 видеоурока по 30 минут. Я каждую серию старалась смотреть по 2 раза, по возможности.
Это - сериал, главные герои - француженка Мирей и американец Роберт. Сначала идет кусочек истории про Роберта и Мирей, а потом колоритный дяденька на французском объясняет лексику и грамматику, всеми силами делая так, чтобы было понятно. Используются картинки, кусочки из французских фильмов, реклам. Очень всё здорово и хорошо запоминается. Лексика и грамматика в голове оседает очень прочно!
Самый лучший учебник, который мне попался - это Alter ego 1 : Méthode de français. Удивительно, но мне удалось достать его среди мумифицированного хлама 70-х годов прошлого столетия на кафедре иностранных языков местного вуза. Да еще и с CD! Это - новый метод, прошлого года. Там ОЧЕНЬ много полезной лексики, но к сожалению, не вся она дается в словарике в конце книги. Поэтому я ее выписывала и искала перевод в тырнете (http://www.wordreference.com/fren/), так как ни Lingvo, ни нормального словаря у меня нет.
Еще отличительная черта этого метода - задания на интуитивное понимание грамматики! Сначала студенту предлагается прочитать текст или задание, а потом на основе прочитанного самому сделать вывод о грамматических закономерностях. Вот это я понимаю! Очень здорово запоминается и очень понятно.
Аудирование тоже супер! Сложность очень высокая, интересно и полезно.
В общем, я проштудировала этот учебник от корки до корки, разбираясь самостоятельно в грамматике и заучивая всю лексику.
Точно так же я поступила с учебником Le Français à grande vitesse. Я выучила оттуда всю лексику (очень там много по всяким французским каждодневным реалиям и она практически не накладывается на лексику Alter Ego), а так же прочитала оттуда все дополнительные текстики в конце уроков (тоже выпотрошила всю лексику), которые очень напоминают те, которые будут на TEF. Аудио к нему к сожалению не нашлось.
Как я учила лексику. Я поступала почти точно так же, как в этой статье Алексея Ермакова: О вспоминании и слабых звеньях. Единственное, что я делала по-своему, это то, что я завела отдельный блокнот, где я все-таки записывала перевод слов. Это для экономии времени, так как словаря или компьютера под рукой может не оказаться. А, ну еще и слова все на листик я выписывала только в словосочетаниях или предложениях.
Очень важно кроме заучивания написания слов учиться воспринимать их на слух и различать в фразах. Тут вам на помощь придет Rosetta Stone. Этот курс поможет на слух отличать прошедшее время от настоящего и всяки заморочки типа dessous и dessus, за которые те, кто это придумал, заслуживают гвоздя в голову...
Я делала где-то 1-3 урока в день, но только с большой кружкой кофе, так как это очень занудный курс.
Еще из мультимедийных курсов хочется отметить Tell Me More, неплохая штука. Сразу забрасывает из огня да в полымя, выплывай, как хочешь. Там и диктанты есть, и диалоги, и кроссворды. Полезная вещь.
Из подкастов я слушала только Daily French Pod и Les journaux Français facile. Кроме этого я слушала аудио к любым учебникам френча, просто стараясь понять и вникнуть, иногда по нескольку раз.
Например, знаменитый Assimil. French Without Effort я просто залила в iPod и слушала просто так, без книжки. Книжку тоже почитывала, когда было время, но во основном к тому моменту все уже было понятно без книжки.
Мне еще знакомая дала 8 дисков от этого учебника: 100 % Французский. Начальный уровень. Я все прослушала по нескольку раз, полезно. Но сильно раздражает какой-то очень уж сценический голос актёра, который всё это переводит на русский...
Про мультимедийный учебник грамматики Grammaire Progressive du Français - Cédérom я уже писала. Я его весь прошла.
Пробный тест я тоже весь распотрошила на предмет лексики, всю выучила, кроме сильно avancé, конечно.
Для тренировки чтения и понимания прочитанного рекомендую книжку DALF B1-B4 450 activités, там есть полезные и сложные текстики с важной лексикой - логическими связками и вообще, жизненные.
Так же я за дикие деньги купила оба имеющихся в природе учебника по TEF, сделала все пробные тесты и поняла, что добилась цели и балансирую на грани между 3 и 4 уровнем по TEF. То есть некоторые пробные тесты я сделала на 3, другие на 4. Два иммиграционных канадских балла то есть я полюбому получаю. Но это меня не обрадовало, а расстроило... Начни я изучать французский раньше, мне бы не пришлось из кожи вон лезть на IELTS a вполне удовлетвориться своими первоначальными 7,5 - 6 - 5 - 6,5...
А теперь ситуация непонятная... Будем ждать.
Вот, в принципе, наверное всё, что было для меня основным в изучении френча. Если что-то еще вспомню - напишу.
Сначала я купила на амазоне самоучитель Beginner's Self-Study Course: French by Pascale Rousseau and Nora Ehricke. Это - очень неплохое пособие, но оно именно уровня beginner, самое элементарное дается. Зато последовательно и без всяких рассусоливаний излишне филологических.
Еще я поначалу слушала Basic French: Learn to Speak and Understand French with Pimsleur Language Programs (Simon & Schuster's Pimsleur). Тоже хорошая и полезная вещь, бегиннерам рекомендую.
Когда я наконец нашла группу, которая изучает френч с нуля в нашем городе, я за неделю их догнала, а через две - перегнала. Я не говорю, что я вундеркинд, я просто очень много времени этому уделяла. Занимались по учебнику Panorama 1 и по Поповой-Казаковой.
Panorama 1 : Méthode de français - очень неплохой учебник непосредственно для подготовки к TEF, там нужная лексика, грамматика, аудирование. Пройдя полностью эту книгу можно сдать, имхо, TEF на Beginner вполне. Но есть получше, далее расскажу.
И. Н. Попова, Ж. А. Казакова, Г. М. Ковальчук. Французский язык / Manuel de francais... Нууу, для студентов филологических факультетов это, наверное, хороший учебник, но только не для тех, кому надо быстро выучить френч и сдать TEF. Слишком много топтания на месте и все очень мудрено и медленно. Мало лексики.
Вообще в русской школе обучения французскому есть такая особенность, что преподы очень трепетно относятся к грамматике, а лексику давать не торопятся. Так же мало упражнений на выражение собственного мнения и применения фантазии. Выучат в начала какие нить des fleurs bleues и фигачат до конца учебника упражнения про цветочки... И пока ты не дойдешь до такого уровня, что даже с тяжелого похмелья будешь писать правильно des fleurs bleues, а не des fleures bleus, от тебя никто не отстанет. А в экзамене Test d'Évaluation de Français важно знать живой язык. Так что лучше переведите интерфейсы всего своего софта, мобильного телефона и iPod'а на френч, а так же читайте французские газеты в Интернет и вникайте в культуру. Ни одна Попова-Казакова не поможет вам узнать разницу между fair-part и petite annonce, понять что такое faits divers.
Справедливости ради надо сказать, что и Попову-Казакову, и Стефанкину ("Ускоренный курс французского языка") я на досуге почитывала. Хотя какой досуг, что вы? Я 5 месяцев света белого не видела... Сейчас уже, когда всё сдано, я в туалет с собой продолжаю брать по инерции что-нить на французском языке...
Где-то в середине января мне пришлось поменять лингвистическую школу из-за болезни преподавателя. Я пришла в жутко разношерстную группу из 8 человек в которой были все возрасты от школьниц до пенсионерок с разной степенью мотивации. Совершенно дикий экспириенс, только 2 дамы кроме меня более менее старались, остальные считали, что Эйфелева башня им станет ближе если они просто будут посещать... Но другой альтернативы в нашем городе не было и денег на частного преподавателя у меня тоже нет. Учительница была прикольная, живенькая, всех тормошила, насколько могла. Я туда ходила просто так, по инерции и чтобы мне мои домашние работы проверяли.
Поняв, что на курсах французского в лингвистической школе я вряд ли получу какой-либо внятный результат, я решила больше заниматься самостоятельно. Я выкачала из интернета все мыслимые и немыслимые материалы и это мне очень помогло. Если вы захотите скачать то, о чем я упомяну в дальнейшем, то Гугль вам в помощь.
Начну я свои дифирамбы, пожалуй, с видеокурса French In Action. Это супер-пупер-мега-офигенная штука! 52 видеоурока по 30 минут. Я каждую серию старалась смотреть по 2 раза, по возможности.
Это - сериал, главные герои - француженка Мирей и американец Роберт. Сначала идет кусочек истории про Роберта и Мирей, а потом колоритный дяденька на французском объясняет лексику и грамматику, всеми силами делая так, чтобы было понятно. Используются картинки, кусочки из французских фильмов, реклам. Очень всё здорово и хорошо запоминается. Лексика и грамматика в голове оседает очень прочно!
Самый лучший учебник, который мне попался - это Alter ego 1 : Méthode de français. Удивительно, но мне удалось достать его среди мумифицированного хлама 70-х годов прошлого столетия на кафедре иностранных языков местного вуза. Да еще и с CD! Это - новый метод, прошлого года. Там ОЧЕНЬ много полезной лексики, но к сожалению, не вся она дается в словарике в конце книги. Поэтому я ее выписывала и искала перевод в тырнете (http://www.wordreference.com/fren/), так как ни Lingvo, ни нормального словаря у меня нет.
Еще отличительная черта этого метода - задания на интуитивное понимание грамматики! Сначала студенту предлагается прочитать текст или задание, а потом на основе прочитанного самому сделать вывод о грамматических закономерностях. Вот это я понимаю! Очень здорово запоминается и очень понятно.
Аудирование тоже супер! Сложность очень высокая, интересно и полезно.
В общем, я проштудировала этот учебник от корки до корки, разбираясь самостоятельно в грамматике и заучивая всю лексику.
Точно так же я поступила с учебником Le Français à grande vitesse. Я выучила оттуда всю лексику (очень там много по всяким французским каждодневным реалиям и она практически не накладывается на лексику Alter Ego), а так же прочитала оттуда все дополнительные текстики в конце уроков (тоже выпотрошила всю лексику), которые очень напоминают те, которые будут на TEF. Аудио к нему к сожалению не нашлось.
Как я учила лексику. Я поступала почти точно так же, как в этой статье Алексея Ермакова: О вспоминании и слабых звеньях. Единственное, что я делала по-своему, это то, что я завела отдельный блокнот, где я все-таки записывала перевод слов. Это для экономии времени, так как словаря или компьютера под рукой может не оказаться. А, ну еще и слова все на листик я выписывала только в словосочетаниях или предложениях.
Очень важно кроме заучивания написания слов учиться воспринимать их на слух и различать в фразах. Тут вам на помощь придет Rosetta Stone. Этот курс поможет на слух отличать прошедшее время от настоящего и всяки заморочки типа dessous и dessus, за которые те, кто это придумал, заслуживают гвоздя в голову...
Я делала где-то 1-3 урока в день, но только с большой кружкой кофе, так как это очень занудный курс.
Еще из мультимедийных курсов хочется отметить Tell Me More, неплохая штука. Сразу забрасывает из огня да в полымя, выплывай, как хочешь. Там и диктанты есть, и диалоги, и кроссворды. Полезная вещь.
Из подкастов я слушала только Daily French Pod и Les journaux Français facile. Кроме этого я слушала аудио к любым учебникам френча, просто стараясь понять и вникнуть, иногда по нескольку раз.
Например, знаменитый Assimil. French Without Effort я просто залила в iPod и слушала просто так, без книжки. Книжку тоже почитывала, когда было время, но во основном к тому моменту все уже было понятно без книжки.
Мне еще знакомая дала 8 дисков от этого учебника: 100 % Французский. Начальный уровень. Я все прослушала по нескольку раз, полезно. Но сильно раздражает какой-то очень уж сценический голос актёра, который всё это переводит на русский...
Про мультимедийный учебник грамматики Grammaire Progressive du Français - Cédérom я уже писала. Я его весь прошла.
Пробный тест я тоже весь распотрошила на предмет лексики, всю выучила, кроме сильно avancé, конечно.
Для тренировки чтения и понимания прочитанного рекомендую книжку DALF B1-B4 450 activités, там есть полезные и сложные текстики с важной лексикой - логическими связками и вообще, жизненные.
Так же я за дикие деньги купила оба имеющихся в природе учебника по TEF, сделала все пробные тесты и поняла, что добилась цели и балансирую на грани между 3 и 4 уровнем по TEF. То есть некоторые пробные тесты я сделала на 3, другие на 4. Два иммиграционных канадских балла то есть я полюбому получаю. Но это меня не обрадовало, а расстроило... Начни я изучать французский раньше, мне бы не пришлось из кожи вон лезть на IELTS a вполне удовлетвориться своими первоначальными 7,5 - 6 - 5 - 6,5...
А теперь ситуация непонятная... Будем ждать.
Вот, в принципе, наверное всё, что было для меня основным в изучении френча. Если что-то еще вспомню - напишу.
21 мая 2008 г.
Сдача TEF в Осаке (Osaka, Japan) 17 мая 2008 г.
Моя сдача TEF (Test d'Évaluation de Français) проходила в Centre Culturel Franco-Japonais d'Osaka. Это находится в деловом центре города, возле станции Nishi-Umeda. За пару недель до теста мне прислали приглашение на адрес моего живущего в Японии друга. Получилось так, что факультативная часть Expression écrite была запланирована на 10:30 утра, а обязательная часть - на 13:00. Пришла я туда, в приемной зарегилась. В списке было 3 человека... Я + еще 2 японские фамилии. Я малость офигела и переспросила у тётеньки, мол, а что, всего 3 человека сдают? Она сказала, что да, сочинение сдают только трое, но на обязательную часть зарегилось больше народу. Заходим в аудиторию. Там стоит 10 столов, на каждом по 2 бумажки с фамилиями.... То есть 20 человек будет сдавать. Супер-популярный экзамен, хехе!
После всех этих толп на IELTS атмосфера получилась вполне расслабленная, домашняя. Мы немножко поболтали втроем, те, кто сдавал сочинение, пока не началось. Оказалось, что эти девушки решили сдавать TEF в качестве хобби. И еще они мне сказали, что выйти замуж за француза - это популярная сейчас тема для японок. Вот они и учат франсэ. Я вообще не представляю, как они его учат... Японский язык совершенно перпендикулярен всем европейским, а особенно если не знать инглиша, то français для них - это капец rocket science...
Готовилась я 5 месяцев с "нуля". Свою историю изучения французского с анализом ресурсов я рассказываю здесь:
Как я учила французский с "нуля" для сдачи экзамена TEF
Expression écrite
Ну, как наступило ровно 10:45, нам выдали задания-бланки для ответов, сказали пока не открывать и объяснили, как всё заполнять и как себя вести на экзамене. Все инструкции были на японском языке, по-французски не было сказано ни слова и вообще ни одного француза я там не видела.
Ровно в 11 нам было велено приступать к сочинениям. Задание и бланк для ответа представляли собой единый буклет. Так же выдали листы для черновика.
Первое задание. надо было написать продолжение статьи (минимум 80 слов): "В одном парке стали пропадать цветы. Муниципальные садовники положили конец деяниям одной пожилой дамы..."
Больше всего я боялась того, что в задании встретится какое-нить незнакомое слово и я сяду в лужу, так как не буду знать, о чем писать и что вообще там имеется ввиду. Но тут пронесло, вся лексика была знакома.
Я написала, что старая мадам Дюпон по ночам приходила в сад и срезала цветы для своей дочери, которая не может ходить. Из-за своей болезни бедная Анна не может прийти в сад и полюбоваться розами. Так как цветы вяли, даме приходилось срезать новую порцию цветов каждую неделю. Когда садовники обнаружили ее за этим занятием, они потребовали объяснения. Узнав про бедную больную Анну, они выбили из мэрии денег на инвалидное кресло для Анны и теперь она сможет видеть сад своими глазами.
Вот такая душещипательная история во вполне французском стиле. Использовала времена и прошедшее, и будущее, думаю, нормально написала.
Правда, писать заставили только ручкой и я там много зачеркивала... А что они хотели? На черновик писать времени нет...
Второе задание. В газете вы прочитали идею, что жить в пригороде лучше, чем в городе. Напишите письмо в газету и выразите свое мнение. Надо написать минимум 200 слов.
Тоже тема благодатная, написала, что согласна: меньше стресса, тихо, спокойно, детям играть много места и работать можно через Интернет.
Потом даже время осталось пересчитать слова, ошибки проверить.
Надеюсь, справилась, хотя к этому модулю я особо не готовилась.
Две японки, которые со мной сдавали этот модуль, пожаловались, что времени им не хватило. Вероятно, писать полный бред на заданную тему в заданные сроки лучше получается у тех, кто натаскивался на IELTS ;)
Мы обменялись e-mail'ами, посмотрим на их и мои результаты, они вроде как сильно круче меня френч знают.
UPDATE: Мой результат - 277 (niveau 4).
Compréhension écrite
Сложность такая же, как и в том пробном тесте, который я недавно давала.
1 час, 50 вопросов. Отвечать на все части TEF надо только ручкой, зачеркивая соответсвующие кирпичики. Если думаешь, что зачеркнул не то, ошибся, есть возможность 1 раз исправиться, зачеркнув кирпичик чуть пониже. Аннуляция ответа - надо зачеркнуть все кирпичики этого ответа.
В буклете с заданиями что-либо писать и делать пометки запретили.
Первые 10 вопросов, Section A - самые простенькие, на определение типа документа, для кого предназначены, где или в какой рубрике их можно встретить. Тут важно выучить всякие французские реалии о faire-part, faits divers, carton d'invitation, fiche d'information, BD и все такое. Очень часто в этой части могут встречаться ловушки на лексику, совпадающую с английским по написанию, но не совпадающую по смыслу, типа location или caution. Ну не любят французы англичан! :)
Section B. 25 вопросов. Просто тексты, просто вопросы по тексту. Тут очень важна лексика, нужно много читать до экзамена, знать значения слов связок и их синонимов, типа ainsi, d'ailleurs, en effet, puisque. Обязательно встретятся графики, надо знать слова augmentation, croissant, un tiers и всё такое. Могут спросить о намерениях автора, попросить обобщить что-то или просто встречаются вопросы на проверку того, знаешь ты какое-то конкретное слово или его синоним. Тексты усложняются по ходу, очень важно остановится там, где уже предел твоих возможностей и переметнуться на вторую половину третьей секции и самую последнюю, четвертую. После нее сделаете начало третьей, если хватит времени.
Section C. 10 вопросов. На понимание логики текста. Обязательно будет текст, из которого вырезали 5 фраз. Дается 4 варианта фраз, из которых надо выбирать подходящую. Первые 2 фразы уровня intermédiaire, последние 3 лучше вообще без уровня avancé не трогать. Я лично была уверена только в одном ответе, в остальных уверенности не было и отвечать я побоялась.
Далее в этой секции идут маленькие текстики типа писем, инструкций или заметочек из перепутанных частей. Полная халява, надо только выучить слова-связки, вводные слова и всякие словечки типа cette, cela, ceux - то есть ссылки на сказанное ранее.
Section D. 5 вопросов. Приводится фраза и 4 варианта, как ее можно перефразировать, ессно, один только вариант правильный. Первые 3 очень простые, последние 2 - похитрее, лучше не отвечать, если не уверен. Всякие subjonctif могут попасться. Но мне кажется попалось что-то, в чем я была на 100% уверена, так что на всю секцию ответила.
В общем, всего я ответила на 34 вопроса. Если у меня окажется 2 ошибки, то я попаду в уровень, за который дается 2 иммиграционных балла... Если 3 ошибки и более - то уже не попаду, получу 1 балл... Вот так-то... На таком я очутилась уровне пограничном. Но планировала я получить 1 балл за каждый уровень, и 1 балл за ридинг я точно получу.
UPDATE: Мой результат - 161 (niveau 3).
Compréhension orale
Раздали буклеты с заданиями и черновики. Черновики были очень кстати, так как в буклетах писать не разрешили.
Section A. 8 вопросов. 2 задания по 5 картинок, в монологе описываются 4 в определенном порядке. Одна картинка - лишняя. Каждое задание прослушивается 2 раза.
Проверяется знание простой лексики типа предметов гардероба, средств транспорта, название частей тела, чисел, времени, дней недели.
Section B. 26 вопросов на определение ситуации и о чем идет речь. Используются записи на автоответчик, объявления в общественных местах и короткие новости по радио.
6 сообщений на автоответчик, 12 вопросов. Проигрываются по 2 раза. Причем по-дурацки, в первое прослушивание надо у всех 6 определить характер: A - семейный (familial), B - дружеский (amical), C - по делу (professionnel) или D - рекламный (publicataire). Этот порядок всегда неизменен! А во второе прослушивание ответить на вопрос о цели звонка. Надо иметь ввиду, что если вам звонят незнакомые люди домой, то это не всегда publicataire, так как могут звонить по поводу какого-нибудь заказа на просмотр квартиры квартиросъемщиками или переноса даты прихода слесаря, и тогда это будет professionnel. Так же надо помнить, что если звонят сказать, что им понравилось ваше резюме на какую-то должность и с вами хотят встретиться, то ответ на вопрос о цели звонка - предложить встречу, а не предложить работу.
Чтобы эту секцию сделать нормально, предлагаю такой вариант для людей с не очень высоким уровнем французского. При первом прослушивании сосредоточиться именно на цели звонка и читать эти вопросы. Характер сообщения пометить на черновике, чтобы не отвлекаться на закрашивание кирпичиков. Во втором прослушивании проверить себя и уже ответить в листе для ответов на вопросы о цели звонка. И потом, в 3-й секции, когда пойдут 2 самых сложных текста, не слушать их (все равно нет шансов угадать ответы, там очень сложно) и спокойно еще раз подумать об сообщениях на автоответчик и уже ответить о характере сообщения.
Далее 4 сообщения в общественных местах. По 2 вопроса на каждый, всего 8. Проигрываются только по 1 разу. Первый вопрос обычно просит определить, где можно услышать такое сообщение (в аэропорту, там, или в магазине) или кому эта информация предназначена (детям, взрослым, водителям, пассажирам). Второй вопрос посложнее, спрашивают что-то конкретное.
Потом - 6 вопросов. Проигрывается 6 коротких новостей по радио по одному разу. Надо выбрать из 4-х вариантов, в какую рубрику можно поместить данную новость.
Тут важно знать несколько вещей. Рубрика "Происшествия" по-ихнему называется faits divers. Ни в одном словаре этого нет... Если речь идет о каких-то неприятностях, кражах, убийствах, авариях - это faits divers.
Еще, если речь идет о какой-нить забастовке (grève), ее подробно расписывают всю дорогу, то это 100% Société. Но если говорится о каких-то экономических проблемах в связи с забастовками - то это соответственно будет économie, или, скажем, tourisme, если в связи с забастовкой обслуживающего персонала в Конго туристам приходится жить на взлетно-посадочной полосе :)
Section C. Тут уже идут задание на понимание смысла услышанного. 16 вопросов. Прослушивание по 1 разу.
Первые 6 - это что-то вроде опроса общественного мнения. Предполагается, что всем отвечающим был задан один и тот же вопрос. У нас было: "Как вы относитесь к автоматической коробке передач?". Варианты ответов: "Нравится автоматическая", "Нравятся обе", "Нравится ручная", "Не сказано". Ну и слушаем 6 человек, пытаемся ответить. Некоторые из 6 - сложные, некоторые не очень. Зависит от темы. В некоторых пробных тестах я на все правильно отвечала, в некоторых - ошибалась во всех. Так что надо смотреть.
Далее идет 3 крупных разговора, или монолога, или интервью. 10 вопросов. Прослушиваются по 2 раза.
Первый в принципе можно попробовать сделать, я на 1 вопрос ответила смело. Остальные 2 я даже слушать не стала. Если вы учите френч меньше года, то и вам не советую. В это время я перелистнула на следующую секцию и стала про себя прочитывать фразы, которые являлись заданием последней секции.
Section D. 10 заданий. Написана фраза. Звучит фраза. Надо определить, прозвучала она или нет. Ответить "Oui" или "Non". В принципе не сложно, но, блин, мало дается времени подумать и зачеркнуть кирпичик. Надо брать ручку потолще. Поэтому я рекомендую все фразы про себя проговорить еще во время третьей секции.
Не сложно услышать ошибку. Сложно принять решение, когда ошибки не слышишь... Кто их, французов, знает...
В общем, по Compréhension orale я ответила на 44 вопроса. И если у меня будет 5 ошибок или меньше, то я попаду в уровень, за который дается 2 иммиграционных балла... Если 6 ошибки и более - то 1 балл... Эхх... Будем сидеть, бояться до конца июня...
UPDATE: Мой результат - 220 (niveau 4).
Lexique et structure
Этот модуль для иммиграции в Канаду не требуется и я к нему ВООБЩЕ не готовилась. Кое что прорешала, а когда закончились вопросы, на которые я в силах ответить, я занялась приведением в порядок своего листка с ответами, проверкой, что все кирпичики закрашены красиво и ровно и подсчитала количество вопросов, на которые ответила.
UPDATE: Мой результат - 80 (niveau 3).
Expression orale
А этот модуль я не сдавала. Его в Японии в эту дату не принимали, только осенью. Я рассудила, что это даже к лучшему. Если бы я тратила силы еще и на подготовку к интервью, то я бы сдохла. Все равно практика показывает, что эту часть народ сдает плохо. А если рассчитываешь получить только 2 иммиграционных балла за базовое знание французского, то это вообще мартышкин труд и выброшенные на ветер 100 долларов.
Ну вот. Сдала. Результаты будут через 1,5 месяца, то есть где-то в конце июня...
Свои 2 иммиграционных балла (на которые я изначально рассчитывала) я точно получу, а смогу ли больше - покажет время.
После всех этих толп на IELTS атмосфера получилась вполне расслабленная, домашняя. Мы немножко поболтали втроем, те, кто сдавал сочинение, пока не началось. Оказалось, что эти девушки решили сдавать TEF в качестве хобби. И еще они мне сказали, что выйти замуж за француза - это популярная сейчас тема для японок. Вот они и учат франсэ. Я вообще не представляю, как они его учат... Японский язык совершенно перпендикулярен всем европейским, а особенно если не знать инглиша, то français для них - это капец rocket science...
Готовилась я 5 месяцев с "нуля". Свою историю изучения французского с анализом ресурсов я рассказываю здесь:
Как я учила французский с "нуля" для сдачи экзамена TEF
Expression écrite
Ну, как наступило ровно 10:45, нам выдали задания-бланки для ответов, сказали пока не открывать и объяснили, как всё заполнять и как себя вести на экзамене. Все инструкции были на японском языке, по-французски не было сказано ни слова и вообще ни одного француза я там не видела.
Ровно в 11 нам было велено приступать к сочинениям. Задание и бланк для ответа представляли собой единый буклет. Так же выдали листы для черновика.
Первое задание. надо было написать продолжение статьи (минимум 80 слов): "В одном парке стали пропадать цветы. Муниципальные садовники положили конец деяниям одной пожилой дамы..."
Больше всего я боялась того, что в задании встретится какое-нить незнакомое слово и я сяду в лужу, так как не буду знать, о чем писать и что вообще там имеется ввиду. Но тут пронесло, вся лексика была знакома.
Я написала, что старая мадам Дюпон по ночам приходила в сад и срезала цветы для своей дочери, которая не может ходить. Из-за своей болезни бедная Анна не может прийти в сад и полюбоваться розами. Так как цветы вяли, даме приходилось срезать новую порцию цветов каждую неделю. Когда садовники обнаружили ее за этим занятием, они потребовали объяснения. Узнав про бедную больную Анну, они выбили из мэрии денег на инвалидное кресло для Анны и теперь она сможет видеть сад своими глазами.
Вот такая душещипательная история во вполне французском стиле. Использовала времена и прошедшее, и будущее, думаю, нормально написала.
Правда, писать заставили только ручкой и я там много зачеркивала... А что они хотели? На черновик писать времени нет...
Второе задание. В газете вы прочитали идею, что жить в пригороде лучше, чем в городе. Напишите письмо в газету и выразите свое мнение. Надо написать минимум 200 слов.
Тоже тема благодатная, написала, что согласна: меньше стресса, тихо, спокойно, детям играть много места и работать можно через Интернет.
Потом даже время осталось пересчитать слова, ошибки проверить.
Надеюсь, справилась, хотя к этому модулю я особо не готовилась.
Две японки, которые со мной сдавали этот модуль, пожаловались, что времени им не хватило. Вероятно, писать полный бред на заданную тему в заданные сроки лучше получается у тех, кто натаскивался на IELTS ;)
Мы обменялись e-mail'ами, посмотрим на их и мои результаты, они вроде как сильно круче меня френч знают.
UPDATE: Мой результат - 277 (niveau 4).
Compréhension écrite
Сложность такая же, как и в том пробном тесте, который я недавно давала.
1 час, 50 вопросов. Отвечать на все части TEF надо только ручкой, зачеркивая соответсвующие кирпичики. Если думаешь, что зачеркнул не то, ошибся, есть возможность 1 раз исправиться, зачеркнув кирпичик чуть пониже. Аннуляция ответа - надо зачеркнуть все кирпичики этого ответа.
В буклете с заданиями что-либо писать и делать пометки запретили.
Первые 10 вопросов, Section A - самые простенькие, на определение типа документа, для кого предназначены, где или в какой рубрике их можно встретить. Тут важно выучить всякие французские реалии о faire-part, faits divers, carton d'invitation, fiche d'information, BD и все такое. Очень часто в этой части могут встречаться ловушки на лексику, совпадающую с английским по написанию, но не совпадающую по смыслу, типа location или caution. Ну не любят французы англичан! :)
Section B. 25 вопросов. Просто тексты, просто вопросы по тексту. Тут очень важна лексика, нужно много читать до экзамена, знать значения слов связок и их синонимов, типа ainsi, d'ailleurs, en effet, puisque. Обязательно встретятся графики, надо знать слова augmentation, croissant, un tiers и всё такое. Могут спросить о намерениях автора, попросить обобщить что-то или просто встречаются вопросы на проверку того, знаешь ты какое-то конкретное слово или его синоним. Тексты усложняются по ходу, очень важно остановится там, где уже предел твоих возможностей и переметнуться на вторую половину третьей секции и самую последнюю, четвертую. После нее сделаете начало третьей, если хватит времени.
Section C. 10 вопросов. На понимание логики текста. Обязательно будет текст, из которого вырезали 5 фраз. Дается 4 варианта фраз, из которых надо выбирать подходящую. Первые 2 фразы уровня intermédiaire, последние 3 лучше вообще без уровня avancé не трогать. Я лично была уверена только в одном ответе, в остальных уверенности не было и отвечать я побоялась.
Далее в этой секции идут маленькие текстики типа писем, инструкций или заметочек из перепутанных частей. Полная халява, надо только выучить слова-связки, вводные слова и всякие словечки типа cette, cela, ceux - то есть ссылки на сказанное ранее.
Section D. 5 вопросов. Приводится фраза и 4 варианта, как ее можно перефразировать, ессно, один только вариант правильный. Первые 3 очень простые, последние 2 - похитрее, лучше не отвечать, если не уверен. Всякие subjonctif могут попасться. Но мне кажется попалось что-то, в чем я была на 100% уверена, так что на всю секцию ответила.
В общем, всего я ответила на 34 вопроса. Если у меня окажется 2 ошибки, то я попаду в уровень, за который дается 2 иммиграционных балла... Если 3 ошибки и более - то уже не попаду, получу 1 балл... Вот так-то... На таком я очутилась уровне пограничном. Но планировала я получить 1 балл за каждый уровень, и 1 балл за ридинг я точно получу.
UPDATE: Мой результат - 161 (niveau 3).
Compréhension orale
Раздали буклеты с заданиями и черновики. Черновики были очень кстати, так как в буклетах писать не разрешили.
Section A. 8 вопросов. 2 задания по 5 картинок, в монологе описываются 4 в определенном порядке. Одна картинка - лишняя. Каждое задание прослушивается 2 раза.
Проверяется знание простой лексики типа предметов гардероба, средств транспорта, название частей тела, чисел, времени, дней недели.
Section B. 26 вопросов на определение ситуации и о чем идет речь. Используются записи на автоответчик, объявления в общественных местах и короткие новости по радио.
6 сообщений на автоответчик, 12 вопросов. Проигрываются по 2 раза. Причем по-дурацки, в первое прослушивание надо у всех 6 определить характер: A - семейный (familial), B - дружеский (amical), C - по делу (professionnel) или D - рекламный (publicataire). Этот порядок всегда неизменен! А во второе прослушивание ответить на вопрос о цели звонка. Надо иметь ввиду, что если вам звонят незнакомые люди домой, то это не всегда publicataire, так как могут звонить по поводу какого-нибудь заказа на просмотр квартиры квартиросъемщиками или переноса даты прихода слесаря, и тогда это будет professionnel. Так же надо помнить, что если звонят сказать, что им понравилось ваше резюме на какую-то должность и с вами хотят встретиться, то ответ на вопрос о цели звонка - предложить встречу, а не предложить работу.
Чтобы эту секцию сделать нормально, предлагаю такой вариант для людей с не очень высоким уровнем французского. При первом прослушивании сосредоточиться именно на цели звонка и читать эти вопросы. Характер сообщения пометить на черновике, чтобы не отвлекаться на закрашивание кирпичиков. Во втором прослушивании проверить себя и уже ответить в листе для ответов на вопросы о цели звонка. И потом, в 3-й секции, когда пойдут 2 самых сложных текста, не слушать их (все равно нет шансов угадать ответы, там очень сложно) и спокойно еще раз подумать об сообщениях на автоответчик и уже ответить о характере сообщения.
Далее 4 сообщения в общественных местах. По 2 вопроса на каждый, всего 8. Проигрываются только по 1 разу. Первый вопрос обычно просит определить, где можно услышать такое сообщение (в аэропорту, там, или в магазине) или кому эта информация предназначена (детям, взрослым, водителям, пассажирам). Второй вопрос посложнее, спрашивают что-то конкретное.
Потом - 6 вопросов. Проигрывается 6 коротких новостей по радио по одному разу. Надо выбрать из 4-х вариантов, в какую рубрику можно поместить данную новость.
Тут важно знать несколько вещей. Рубрика "Происшествия" по-ихнему называется faits divers. Ни в одном словаре этого нет... Если речь идет о каких-то неприятностях, кражах, убийствах, авариях - это faits divers.
Еще, если речь идет о какой-нить забастовке (grève), ее подробно расписывают всю дорогу, то это 100% Société. Но если говорится о каких-то экономических проблемах в связи с забастовками - то это соответственно будет économie, или, скажем, tourisme, если в связи с забастовкой обслуживающего персонала в Конго туристам приходится жить на взлетно-посадочной полосе :)
Section C. Тут уже идут задание на понимание смысла услышанного. 16 вопросов. Прослушивание по 1 разу.
Первые 6 - это что-то вроде опроса общественного мнения. Предполагается, что всем отвечающим был задан один и тот же вопрос. У нас было: "Как вы относитесь к автоматической коробке передач?". Варианты ответов: "Нравится автоматическая", "Нравятся обе", "Нравится ручная", "Не сказано". Ну и слушаем 6 человек, пытаемся ответить. Некоторые из 6 - сложные, некоторые не очень. Зависит от темы. В некоторых пробных тестах я на все правильно отвечала, в некоторых - ошибалась во всех. Так что надо смотреть.
Далее идет 3 крупных разговора, или монолога, или интервью. 10 вопросов. Прослушиваются по 2 раза.
Первый в принципе можно попробовать сделать, я на 1 вопрос ответила смело. Остальные 2 я даже слушать не стала. Если вы учите френч меньше года, то и вам не советую. В это время я перелистнула на следующую секцию и стала про себя прочитывать фразы, которые являлись заданием последней секции.
Section D. 10 заданий. Написана фраза. Звучит фраза. Надо определить, прозвучала она или нет. Ответить "Oui" или "Non". В принципе не сложно, но, блин, мало дается времени подумать и зачеркнуть кирпичик. Надо брать ручку потолще. Поэтому я рекомендую все фразы про себя проговорить еще во время третьей секции.
Не сложно услышать ошибку. Сложно принять решение, когда ошибки не слышишь... Кто их, французов, знает...
В общем, по Compréhension orale я ответила на 44 вопроса. И если у меня будет 5 ошибок или меньше, то я попаду в уровень, за который дается 2 иммиграционных балла... Если 6 ошибки и более - то 1 балл... Эхх... Будем сидеть, бояться до конца июня...
UPDATE: Мой результат - 220 (niveau 4).
Lexique et structure
Этот модуль для иммиграции в Канаду не требуется и я к нему ВООБЩЕ не готовилась. Кое что прорешала, а когда закончились вопросы, на которые я в силах ответить, я занялась приведением в порядок своего листка с ответами, проверкой, что все кирпичики закрашены красиво и ровно и подсчитала количество вопросов, на которые ответила.
UPDATE: Мой результат - 80 (niveau 3).
Expression orale
А этот модуль я не сдавала. Его в Японии в эту дату не принимали, только осенью. Я рассудила, что это даже к лучшему. Если бы я тратила силы еще и на подготовку к интервью, то я бы сдохла. Все равно практика показывает, что эту часть народ сдает плохо. А если рассчитываешь получить только 2 иммиграционных балла за базовое знание французского, то это вообще мартышкин труд и выброшенные на ветер 100 долларов.
Ну вот. Сдала. Результаты будут через 1,5 месяца, то есть где-то в конце июня...
Свои 2 иммиграционных балла (на которые я изначально рассчитывала) я точно получу, а смогу ли больше - покажет время.
Labels:
TEF
Сдача IELTS в Токио (Tokyo, Japan) 10 мая 2008 г.
Сдача IELTS в Токио (Япония) проходила в районе станции Ikebukuro и, что интересно, в торгово-развлекательном комплексе Sunshine City. Под проведение экзамена был задействован 5-й этаж комплекса Bunka Kaikan.
Сколько народа сдавало в этот день IELTS - посчитать затрудняюсь. В нашем зале (офигенно огромном, размером с кинозал) сдавало человек 150, а таких залов было несколько. А ведь я думала, что это в Китае было много сдающих... Было очень много иностранцев (не японцев) - корейцы, китайцы, индусы, лица славянского типа тоже присутствовали. Встретила девушку с Украины там, очень мило пообщались и вообще пол-дня вместе провели.
Организация мероприятия была явно хуже, чем в Китае. Китайцам с их военной дисциплиной, наверное, не сложно организовать все так, чтобы всё было параллельно-перпендикулярно. Японцы же пока раскланяются, расшаркаются... Времени на это очень много тратится. В итоге, из-за того, что не успевали всех за-check-in-ить, экзамен задержали на 25 минут! Посреди ридинга где-то в здании началась какая-то дискотека, послышался тыц-тыц, хоть и не слишком громко, но все равно отвлекало.
Кстати, судя по рассказам на форуме gday.ru, содержание зкзамена в этот день в Токио было точно таким же, как и в Хабаровске. Что наводит на мысли об имеющем место разделении по тайм-зонам.
Вот здесь хабаровчанин подробно описывает содержание, так что повторяться не буду.
Listening
Звук был хороший. Колонки, видать были встроены в стены, так как было непонятно, откуда звучит. Но все равно в Харбине, в наушниках Listening сдавать было лучше... По сложности было имхо так же, как в мой первый раз, так что, думаю, на 7 должна была справиться.
Reading
Опять очень сложный, для меня, по крайней мере. Вообще я поняла, что моя проблема в том, что я медленно читаю. Я читаю медленно на любом языке...
Последний текст был очень мерзкий... У меня есть сильные подозрения, что я не справилась на 7...
Writing
Расслабилась и писала всякий бред. Слов достаточно (даже в конце листика пришлось мельчить), писала по формату. Использовала кучу advanced лексики. Может и будет 7...
Speaking
Speaking был на следующий день и проводился уже непосредственно в British Council Tokyo, мне назначили на 14:00. Я пришла туда часов в 10 утра, так как я в этот день уезжала в другой город и пришлось check-out-нуться из отеля. Хорошо хоть, что чемодан в гостинице можно оставить... До 14 гулять было негде, так как лил дождь, было холодно. Я пришла в BC, там в холле было тихо и я все 4 часа слушала в плейере примеры спикинга со Scotts English Success. У меня есть такая особенность, что если я перед говорением чего-то много слушаю, я потом и говорю лучше.
Принимала женщина с американским акцентом по имени Sarah Morimoto. Меня начало опять трясти, но я совладала с собой быстрее, чем в прошлый раз. Потом я даже начала получать удовольствие от беседы и фонтанировала идеями. После теста у меня создалось впечатление, что дяденька в Харбине, принимавший у меня Спикинг просто не давал мне слова сказать, все время перебивал... У Сары всё было расслабленнее и мне удалось говорить очень много. И я считаю, что я говорила получше, чем в прошлый раз. Тогда было 6,5, думаю, в этот раз я вполне заслужила 7.
Забавно, что первая часть про работу и всё-такое у меня была ТОЧНО ТАКАЯ ЖЕ как и 8 марта в Харбине. Я даже офигела и начала паниковать, думая, что они будут сравнивать, но потом призвала себя не маяться дурью и успокоилась, говорила расслабленно и естественно. 2 minute talk у меня точно вышел лучше, так как тема была поинтереснее - рассказать про тинейджера, с которым знаком. Я рассказывала про дочку подруги, какая она умница, как похожа на мать и почему я ее люблю. Последующая беседа была про подростков, их обязанности, ответственность и особенности. Я сравнила японских подростков с российскими и даже заставила ее поржать.
На выходе, когда диктофон был уже отключен, я позволила себе шутку, на ее have a nice day. Я сказала, что у меня-то всяко day будет nice, так как я всё сдала и в отпуске, а ей еще полдня работать. Надеюсь, она не обиделась :)
Ну вот, результаты будут 23-26 мая, будем надеяться, что все зашибись...
Сколько народа сдавало в этот день IELTS - посчитать затрудняюсь. В нашем зале (офигенно огромном, размером с кинозал) сдавало человек 150, а таких залов было несколько. А ведь я думала, что это в Китае было много сдающих... Было очень много иностранцев (не японцев) - корейцы, китайцы, индусы, лица славянского типа тоже присутствовали. Встретила девушку с Украины там, очень мило пообщались и вообще пол-дня вместе провели.
Организация мероприятия была явно хуже, чем в Китае. Китайцам с их военной дисциплиной, наверное, не сложно организовать все так, чтобы всё было параллельно-перпендикулярно. Японцы же пока раскланяются, расшаркаются... Времени на это очень много тратится. В итоге, из-за того, что не успевали всех за-check-in-ить, экзамен задержали на 25 минут! Посреди ридинга где-то в здании началась какая-то дискотека, послышался тыц-тыц, хоть и не слишком громко, но все равно отвлекало.
Кстати, судя по рассказам на форуме gday.ru, содержание зкзамена в этот день в Токио было точно таким же, как и в Хабаровске. Что наводит на мысли об имеющем место разделении по тайм-зонам.
Вот здесь хабаровчанин подробно описывает содержание, так что повторяться не буду.
Listening
Звук был хороший. Колонки, видать были встроены в стены, так как было непонятно, откуда звучит. Но все равно в Харбине, в наушниках Listening сдавать было лучше... По сложности было имхо так же, как в мой первый раз, так что, думаю, на 7 должна была справиться.
Reading
Опять очень сложный, для меня, по крайней мере. Вообще я поняла, что моя проблема в том, что я медленно читаю. Я читаю медленно на любом языке...
Последний текст был очень мерзкий... У меня есть сильные подозрения, что я не справилась на 7...
Writing
Расслабилась и писала всякий бред. Слов достаточно (даже в конце листика пришлось мельчить), писала по формату. Использовала кучу advanced лексики. Может и будет 7...
Speaking
Speaking был на следующий день и проводился уже непосредственно в British Council Tokyo, мне назначили на 14:00. Я пришла туда часов в 10 утра, так как я в этот день уезжала в другой город и пришлось check-out-нуться из отеля. Хорошо хоть, что чемодан в гостинице можно оставить... До 14 гулять было негде, так как лил дождь, было холодно. Я пришла в BC, там в холле было тихо и я все 4 часа слушала в плейере примеры спикинга со Scotts English Success. У меня есть такая особенность, что если я перед говорением чего-то много слушаю, я потом и говорю лучше.
Принимала женщина с американским акцентом по имени Sarah Morimoto. Меня начало опять трясти, но я совладала с собой быстрее, чем в прошлый раз. Потом я даже начала получать удовольствие от беседы и фонтанировала идеями. После теста у меня создалось впечатление, что дяденька в Харбине, принимавший у меня Спикинг просто не давал мне слова сказать, все время перебивал... У Сары всё было расслабленнее и мне удалось говорить очень много. И я считаю, что я говорила получше, чем в прошлый раз. Тогда было 6,5, думаю, в этот раз я вполне заслужила 7.
Забавно, что первая часть про работу и всё-такое у меня была ТОЧНО ТАКАЯ ЖЕ как и 8 марта в Харбине. Я даже офигела и начала паниковать, думая, что они будут сравнивать, но потом призвала себя не маяться дурью и успокоилась, говорила расслабленно и естественно. 2 minute talk у меня точно вышел лучше, так как тема была поинтереснее - рассказать про тинейджера, с которым знаком. Я рассказывала про дочку подруги, какая она умница, как похожа на мать и почему я ее люблю. Последующая беседа была про подростков, их обязанности, ответственность и особенности. Я сравнила японских подростков с российскими и даже заставила ее поржать.
На выходе, когда диктофон был уже отключен, я позволила себе шутку, на ее have a nice day. Я сказала, что у меня-то всяко day будет nice, так как я всё сдала и в отпуске, а ей еще полдня работать. Надеюсь, она не обиделась :)
Ну вот, результаты будут 23-26 мая, будем надеяться, что все зашибись...
Labels:
IELTS
20 мая 2008 г.
IELTS и TEF сданы!
Всем привет!
Вот я и прилетела из Японии, сдавши IELTS и TEF. Результаты IELTS будут через неделю, а TEF - только в конце июня.
Настроение хорошее, думаю, что сдала лучше, чем в прошлый раз.
Я пока удаляюсь разбирать чемоданы, а вам - загадка.
Отгадайте, сколько человек сдавало TEF в Осаке, если население города и близлежащих территорий - 17 млн. человек, а экзамен проводится 2 раза в год.
Вот я и прилетела из Японии, сдавши IELTS и TEF. Результаты IELTS будут через неделю, а TEF - только в конце июня.
Настроение хорошее, думаю, что сдала лучше, чем в прошлый раз.
Я пока удаляюсь разбирать чемоданы, а вам - загадка.
Отгадайте, сколько человек сдавало TEF в Осаке, если население города и близлежащих территорий - 17 млн. человек, а экзамен проводится 2 раза в год.
5 мая 2008 г.
Подготовка к TEF: Образец письменного модуля Expression écrite
И еще чуть-чуть вдогонку.
Среди материалов по подготовке к TEF, переданных мне человеком, который уже в Канаде (Salut!) нашелся образец ответа письменного модуля Test d’évaluation de français (TEF) - Expression écrite. Я не знаю, кто его написал, русский ли, француз ли, но и то хлеб. Эта моя канадская подруга посещала курсы, организованные французским альянсом, так что, думаю, эти бумажки оттуда. Почерк ужасен а моих знаний недостаточно, чтобы проанализировать, где я ошиблась при наборе, так что всем исправлениям буду рада!
1 sujet
Un enfant de cinq ans a été retrouvé hier à 10 km de chez lui au volant d’une voiture à pédales (...)
Hier, le petit Philippe Dupont a été retrouvé à 10 km de chez lui, sur l’autoroute, au volant de sa voiture à pedales.
Il avait profité d’un instant d’inattention de ses parents par quitter le jardin et gagner l’autoroute Paris-Nice. Il a ensuite effectué un petit trajet sur la bande d’arrêt d’urgence.
Arrivé à l’aire de repos 58, il a heureusement été remarqué par des automobilistes qui se détendaient avant de reprendre la route.Ces derniers ont aussitôt prévenu la police.
Lorsque la police est arrivé, Philippe a simplement expliqué qu’il vouloir aller à Nice, voir la mer.
Un quart d’heure plus tard, les parents du petit garçon ont rejoint l’aire de repos, fous d’inquiétude.
Ils se se sont rassurés en voyant leur fils en bonne santé, et lui ont promis que, cet été, ils iraient tous ensemble à Nice, voir la mer.
(Что-то мне это фильм "Амели" напомнило... помните, подобную новость обсуждали в кафе "Две Мельницы"?)
2 sujet
Anne Grégoire
22, rue des Fleurs
75000 Paris
Monsieur,
Permette-moi de réagir à l’ideé selon laquelle, aujourd’hui, il serait impossible de vivre sans savoir se servir d’un ordinateur.
L’informatique est certes très présent dans notre vie. Il existe en effet de nombreuses proffesions qui ne peuvent plus se passer de l’ordinateur. Ce dernier simplifie la vie des banquiers, comptables, scientifiques, etc.
De même, il est bien plus pratique de sauvegarder des listes de noms, de livres... dans le disque dur d’un ordinateur que dans un registre tenu à la main. La place gagnée est considérable, l’accés aux données bien plus aisé. Ainsi, si je recherche un livre dans une bibliothéque, je préfere nettement avait recours à un fichier informatisé qu’a une quantité innombrable de titres écrits, le premier me donnant aussitôt l’information désirée.
Cependant, je persiste à penser qu’il est possible de vivre, et de bien vivre, sans savoir se servir d’un ordinateur. Celui-ci n’est en effet entré dans nos vies qu’il y a peu et rien ne mais empêche de continuer à nous débrouiller comme avant. Il ne faut en effet pas oublier que c’est l’homme qui a crée l’ordinateur, que ce dernier lui reste donc subordonné et que rien égalera jamais le cerveau humain.
Veuillez agréer, Monsieur, l’expression de mes salutations cordiales.
Marc Barbot
Среди материалов по подготовке к TEF, переданных мне человеком, который уже в Канаде (Salut!) нашелся образец ответа письменного модуля Test d’évaluation de français (TEF) - Expression écrite. Я не знаю, кто его написал, русский ли, француз ли, но и то хлеб. Эта моя канадская подруга посещала курсы, организованные французским альянсом, так что, думаю, эти бумажки оттуда. Почерк ужасен а моих знаний недостаточно, чтобы проанализировать, где я ошиблась при наборе, так что всем исправлениям буду рада!
1 sujet
Un enfant de cinq ans a été retrouvé hier à 10 km de chez lui au volant d’une voiture à pédales (...)
Hier, le petit Philippe Dupont a été retrouvé à 10 km de chez lui, sur l’autoroute, au volant de sa voiture à pedales.
Il avait profité d’un instant d’inattention de ses parents par quitter le jardin et gagner l’autoroute Paris-Nice. Il a ensuite effectué un petit trajet sur la bande d’arrêt d’urgence.
Arrivé à l’aire de repos 58, il a heureusement été remarqué par des automobilistes qui se détendaient avant de reprendre la route.Ces derniers ont aussitôt prévenu la police.
Lorsque la police est arrivé, Philippe a simplement expliqué qu’il vouloir aller à Nice, voir la mer.
Un quart d’heure plus tard, les parents du petit garçon ont rejoint l’aire de repos, fous d’inquiétude.
Ils se se sont rassurés en voyant leur fils en bonne santé, et lui ont promis que, cet été, ils iraient tous ensemble à Nice, voir la mer.
(Что-то мне это фильм "Амели" напомнило... помните, подобную новость обсуждали в кафе "Две Мельницы"?)
2 sujet
Anne Grégoire
22, rue des Fleurs
75000 Paris
Paris, le 2 juin 2008
Marc Barbot
5, bd Raspail
75006 Paris
Marc Barbot
5, bd Raspail
75006 Paris
Monsieur,
Permette-moi de réagir à l’ideé selon laquelle, aujourd’hui, il serait impossible de vivre sans savoir se servir d’un ordinateur.
L’informatique est certes très présent dans notre vie. Il existe en effet de nombreuses proffesions qui ne peuvent plus se passer de l’ordinateur. Ce dernier simplifie la vie des banquiers, comptables, scientifiques, etc.
De même, il est bien plus pratique de sauvegarder des listes de noms, de livres... dans le disque dur d’un ordinateur que dans un registre tenu à la main. La place gagnée est considérable, l’accés aux données bien plus aisé. Ainsi, si je recherche un livre dans une bibliothéque, je préfere nettement avait recours à un fichier informatisé qu’a une quantité innombrable de titres écrits, le premier me donnant aussitôt l’information désirée.
Cependant, je persiste à penser qu’il est possible de vivre, et de bien vivre, sans savoir se servir d’un ordinateur. Celui-ci n’est en effet entré dans nos vies qu’il y a peu et rien ne mais empêche de continuer à nous débrouiller comme avant. Il ne faut en effet pas oublier que c’est l’homme qui a crée l’ordinateur, que ce dernier lui reste donc subordonné et que rien égalera jamais le cerveau humain.
Veuillez agréer, Monsieur, l’expression de mes salutations cordiales.
Marc Barbot
Labels:
TEF
Подготовка к TEF: Ответы к пробному тесту Compréhension écrite (Practice test)
Итак, ответы к пробному тесту TEF Compréhension écrite найдены!
Monsieur polecat, автор проекта Моделино (изучение иностранных языков при помощи НЛП) был так любезен, что его прорешал.
Вот его вариант ответов плюс комментарии (выделите пустоту внизу курсором мыши, чтобы их увидеть):
1B. 2C. 3C. 4C. 5A. 6D. 7D. 8B. 9C. 10D.
11D. 12B. 13B. 14C ou B ?? 15A. 16A. 17D. 18C. 19B. 20C.
21C. 22B. 23C. 24D. 25D ou C ?? 26D. 27B. 28C. 29B. 30A.
31A. 32C. 33A. 34B. 35C. 36C. 37A. 38D. 39C. 40A.
41D. 42A. 43D. 44A. 45B. 46A. 47A. 48B. 49C. 50C.
14. B – общее мнение французов об Интернете
С – место Интернета в жизни французов.
Я больше склоняюсь к С, но 100%-й уверенности нет.
25. С – сделать так, чтобы водители-лихачи потеряли желание опять превышать скорость (разубедить водителей-лихачей превышать скорость).
D – отвести водителей-лихачей в места, где произошел несчастный случай.
Формально, крэш-тесты не являются несчастными случаями – они же спланированы, так? Но сделать окончательный выбор между C и D я не решаюсь...
Теперь посчитайте свои ответы.
Количество правильных ответов (А) нужно умножить на 3 и вычесть количество неправильных ответов (В). Получившееся число умножте на 2.
(А * 3 - В) * 2 = ваш балл.
У вас получится результат по шкале TEF. Если вы собираетесь иммигрировать в Канаду, а французский - это ваш второй язык, и ваш результат за чтение находится между:
121-180 points - вы получете 1 иммиграционный балл.
181-300 points - вы получаете 2 иммиграционных балла.
У меня вышло ( 31 * 3 - 4 ) * 2 = 178. Вот, блин... Еще бы 3 балла (плюс 1 правильный или минус 2 неправильных ответов) и я бы оказалась совсем в другой категории!..
Ну, в общем, 17-го мая тест покажет, на что я способна... По крайней мере за 2 балла за весь TEF можно не переживать, а там посмотрим.
Я понимаю, что возникает вопрос про то, как я готовилась, но я лучше оставшиеся деньки (9-го мая улетаю уже) посижу поучусь, а потом, после 20 мая всё подробно расскажу.
Monsieur polecat, автор проекта Моделино (изучение иностранных языков при помощи НЛП) был так любезен, что его прорешал.
Вот его вариант ответов плюс комментарии (выделите пустоту внизу курсором мыши, чтобы их увидеть):
1B. 2C. 3C. 4C. 5A. 6D. 7D. 8B. 9C. 10D.
11D. 12B. 13B. 14C ou B ?? 15A. 16A. 17D. 18C. 19B. 20C.
21C. 22B. 23C. 24D. 25D ou C ?? 26D. 27B. 28C. 29B. 30A.
31A. 32C. 33A. 34B. 35C. 36C. 37A. 38D. 39C. 40A.
41D. 42A. 43D. 44A. 45B. 46A. 47A. 48B. 49C. 50C.
14. B – общее мнение французов об Интернете
С – место Интернета в жизни французов.
Я больше склоняюсь к С, но 100%-й уверенности нет.
25. С – сделать так, чтобы водители-лихачи потеряли желание опять превышать скорость (разубедить водителей-лихачей превышать скорость).
D – отвести водителей-лихачей в места, где произошел несчастный случай.
Формально, крэш-тесты не являются несчастными случаями – они же спланированы, так? Но сделать окончательный выбор между C и D я не решаюсь...
Теперь посчитайте свои ответы.
Количество правильных ответов (А) нужно умножить на 3 и вычесть количество неправильных ответов (В). Получившееся число умножте на 2.
(А * 3 - В) * 2 = ваш балл.
У вас получится результат по шкале TEF. Если вы собираетесь иммигрировать в Канаду, а французский - это ваш второй язык, и ваш результат за чтение находится между:
121-180 points - вы получете 1 иммиграционный балл.
181-300 points - вы получаете 2 иммиграционных балла.
У меня вышло ( 31 * 3 - 4 ) * 2 = 178. Вот, блин... Еще бы 3 балла (плюс 1 правильный или минус 2 неправильных ответов) и я бы оказалась совсем в другой категории!..
Ну, в общем, 17-го мая тест покажет, на что я способна... По крайней мере за 2 балла за весь TEF можно не переживать, а там посмотрим.
Я понимаю, что возникает вопрос про то, как я готовилась, но я лучше оставшиеся деньки (9-го мая улетаю уже) посижу поучусь, а потом, после 20 мая всё подробно расскажу.
Labels:
TEF
Подписаться на:
Сообщения (Atom)